ふーちゃんの翻訳教室(リンク先)

田村房子さんのページにこういうのがあった。ビジネス系の人は、すぐにジャンク本で人をだますが、アカデミックから参入してきた人たちは、基本的に人間の知識を経済的なもののみに還元する傾向が少ないので(同業者として)大変好感がもてる。
「サイエンス誌の英語を使って科学英語を勉強するコーナー「ふーちゃんの翻訳教室」を今年よりスタートさせます。大学ではペプチドの研究に携わっていましたが、翻訳の深みにはまり、以来、医薬翻訳が天職に。 そして7年前、サイエンス日本語版(http://medical.tanabe.co.jp/)がスタートするにあたって担当することになり、メディカルを含めた科学の世界に毎週奮闘しています」(www.asca-co.com/foo1.shtml)
◎ふーちゃんの翻訳教室(リンク先)
 第一回